-
2005-04-28
百合心
版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
http://douwanru.blogbus.com/logs/1146197.html
《百合心》的书名,脱胎于法文成语(Lecoeurd’artichaut),意思是说人心就像一只百合,总是层层剥落,最后成为虚无。
罗兰·巴特(R. Barthes)《风格及其影像》中有一个论断,说诵诗读书都不应局限于文字的表面,即死在句下,而应该超越文字表面,去领会文字背后的精神实质,因为由文字组合而成的“本文”有一个特点,就是其结构 “犹玉葱层层剥揭,内蕴核心,了不可觅”。
英国小说《小世界》,以脱衣舞作比喻,也说读书就像是看脱衣舞,就在于看对方如何脱,而不在于看其脱下,因为对方一旦脱下,也就没有什么意思了。
“百合心”这个书名,颇有后结构主义的味道,也就是更强调过程和结构,而不是强调实质与结果,因为结果与实质总是随着结构的剥落过程消失掉。换言之,根本就没有什么结果,结果就在结构当中。
随机文章:
做一个耐心而充实的囚徒 2004-11-16为什么说内地家庭剧闹心 2004-10-18标准的北方夏天 2004-08-04上周的王菲封面 2004-07-06林洙与林徽因 2004-06-16
收藏到:Del.icio.us
引用地址:








评论
希望交换链接。