• 2005-04-28

    百合心

    Tag:

    版权声明:转载时请以超链接形式标明文章原始出处和作者信息及本声明
    http://douwanru.blogbus.com/logs/1146197.html

    《百合心》的书名,脱胎于法文成语(Lecoeurd’artichaut),意思是说人心就像一只百合,总是层层剥落,最后成为虚无。

    罗兰·巴特(R. Barthes)《风格及其影像》中有一个论断,说诵诗读书都不应局限于文字的表面,即死在句下,而应该超越文字表面,去领会文字背后的精神实质,因为由文字组合而成的“本文”有一个特点,就是其结构 “犹玉葱层层剥揭,内蕴核心,了不可觅”。

    英国小说《小世界》,以脱衣舞作比喻,也说读书就像是看脱衣舞,就在于看对方如何脱,而不在于看其脱下,因为对方一旦脱下,也就没有什么意思了。

    “百合心”这个书名,颇有后结构主义的味道,也就是更强调过程和结构,而不是强调实质与结果,因为结果与实质总是随着结构的剥落过程消失掉。换言之,根本就没有什么结果,结果就在结构当中。


    历史上的今天:

    风狂雨骤 2005-04-28

    收藏到:Del.icio.us




    引用地址:

    评论

  • 评论写得不错,而且用语简洁,可惜你为啥现在不写了?!
  • 难道是指钱钟书的佚稿?
  • 生活就像我们的头皮屑,是一个反复脱落和生成的过程。

    希望交换链接。